逐句原文翻译
有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?
路旁赤棠孤零零,树叶倒是密密生。独自流浪好凄清。难道路上没别人,不如同父兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?
有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?
路旁赤棠孤零零,树叶倒是密又青。独自流浪多悲辛。难道路上没别人,不如同姓兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?
注释
(1)唐风:《诗经》十五国风之一,今存十二篇。
(2)有杕:即“杕杕”,孤立生长貌。杕:树木独特、孤独貌。
(3)杜:木名。棠梨,赤棠。
(4)湑湑:形容树叶茂盛。
(5)踽踽:单身独行、孤独无依的样子。
(6)同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。
(7)嗟行之人:嗟,悲叹声。行之人:道上行路之人。
(8)比:亲近。
(9)佽:资助,帮助。
(10)菁菁:树叶茂盛状。
(11)睘睘:同“茕茕”,孤独无依的样子。
(12)同姓:同一祖先,同族兄弟。一说一母所生的兄弟。