逐句原文翻译
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。
清晨自愁梦中醒来,勉强梳洗后,就独自倚着楼阁,凝望碧波万顷的江流。一片片归帆跳人眼帘,引起一阵阵内心的激动;可是,过尽了千片的帆影,都不是我所渴盼的。时光在等待中流逝了,到黄昏时,落日的斜晖映着悠悠的江水,真是恋恋不舍的样子。无尽的期望似乎等于无尽的落空,怅望着长满白蘋草的沙洲,它的飘浮不定,又勾起我深深的愁伤。
注释
(1)梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。
(2)独:独自,单一。
(3)望江楼:楼名,因临江而得名。
(4)千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。
(5)皆:副词,都。
(6)斜晖:日落前的日光。晖:阳光。
(7)脉脉:相视含情的样子,后多用以寄情思。这里用来形容夕阳余晖使人留恋。
(8)肠断:形容极度悲伤愁苦。
(9)白蘋:水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。
(10)洲:水中的陆地。
