逐句原文翻译
一向沉吟久,泪珠盈襟袖。我当初不合、苦撋就。惯纵得软顽,见底心先有。行待痴心守。甚捻著脉子,倒把人来僝僽。
我忍受了好长时间啦,不想与你吵,暗地里也不知流过多少泪。想起来真有些后悔,我当初就不该太迁就了你,如今惯纵得你只知道淘气,什么事都任着你性子来。我本打算狠着心不理你,你却厚着脸皮来拉扯我的手臂,使着劲儿纠缠我,惹我怄气。
近日来,非常罗皂丑。佛也须眉皱。怎掩得众人口?待收了孛罗,罢了从来斗。从今后,休道共我,梦见也、不能得勾。
这些日子来你就是爱唠唠叨叨。就是老佛爷那样的好性子也忍受不了。难怪众人笑话我俩爱斗嘴。还不如趁早一刀两断,各走各的路。从今后,不用说你别想看到我,就是做梦,也别想梦见我。
注释
(1)满园花:词牌名。此为俚词,以方言俗语写怨情。
(2)沉吟:深思。
(3)不合:不该。
(4)撋就:迁就、温存。宋时方言。
(5)惯纵:纵容、放任,即过于宠爱之意。
(6)软顽:义犹“撒娇”。软:柔和;顽:嬉戏。
(7)见底:见什么。
(8)捻著脉子:捏着脉搏。
(9)罗皂:通“啰唣”。
(10)孛罗:圆形竹篮。一称“孛篮”、“蒲篮”。
(11)斗:量器,容十升。
(12)不能得勾:不能够。勾:通“够”。
