逐句原文翻译
别来音信千里,恨此情难寄。碧纱秋月,梧桐夜雨,几回无寐。
别后相隔千里,音信不通,心中的深情也无法寄出,令人怅恨。碧纱窗里看惯了春花秋月,听厌了梧桐夜雨点点滴滴敲打着相思之人的心,多少次彻夜无眠。
楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴。念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。
她日登上高楼眺望,天地寥阔,阴云密布,全无离人的半点踪影,让人更加忧伤憔悴。那厅堂里燃着的红烛,空自心长焰短,替人流着一滴滴相思的苦泪。
注释
(1)撼庭秋:词牌名,双调四十八字,上片五句三仄韵,下片六句两仄韵。
(2)碧纱:即碧纱厨。绿纱编制的蚊帐。
(3)无寐:失眠。
(4)目断:望尽,望而不见。
(5)天遥云黯:天空遥远,云彩暗淡。
(6)憔悴:瘦弱萎靡的样子。
(7)兰堂:华美芳洁的厅堂。
(8)心长焰短:烛芯虽长,烛焰却短。隐喻心有余而力不足。
(9)向人垂泪:对人垂泪(蜡泪)。
