逐句原文翻译
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,采用四面包围的方式攻城却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,不能取胜,这是因为有利于作战的时令比不上有利于作战的地理形势啊。城墙并不是不高啊,护城河并不是不深啊,武器装备也并不是不精良啊,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心所向、内部团结啊。
故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
所以说:使百姓定居下来而不迁到其它的地方去,不能依靠划定疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。能施行“仁政”的君王,帮助支持他的人就多;不能施行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。支持帮助他的人少到了极点,连内外亲属也会背叛他;支持帮助他的人多到了极点,天下所有人都会归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲属都反对背叛的君主,所以能行“仁政”的君主不战则已,(如果)战斗就一定会取得胜利。
注释
(1)三里之城:方圆三里的内城。
(2)七里之郭:方圆七里的外城。郭:外城
(3)环:围。
(4)池:护城河。
(5)兵革:泛指武器装备。兵,兵器。革,皮革制成的甲、胄、盾之类。
(6)委而去之:弃城而逃。委,放弃。去,离开。
(7)域民不以封疆之界:使人民定居下来(而不迁到别的地方去),不能靠疆域的边界。
(8)固国不以山溪之险:巩固国防不能靠山河的险要。固,使...巩固。(动词的使动用法)
(9)威天下不以兵革之利:震慑天下不能靠武器的锐利。
(10)得道:指能够施行治国的正道,即行仁政。
(11)至:极点。
(12)亲戚:内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。
(13)畔:通假字,同“叛”,背叛。
(14)故君子有不战,战必胜矣:所以能行仁政的君主不战则已,战就一定能胜利。君子,这里指能行仁政的君主,即上文所说的“得道者”。
