逐句原文翻译
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。随从的将士们头戴华美艳丽的帽子,身穿貂皮做的衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为我报知全城百姓,使随我出猎,我一定要像孙权一样射杀一头老虎给大家看看。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨?持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬。即使头发微白,又有什么关系呢?朝廷什么时候才能派人拿着符节来密州赦免我的罪呢?那时我定当拉开弓箭,使之呈现满月的形状,瞄准西北,把代表西夏的天狼星射下来。
注释
(1)老夫:作者自称,时年四十。
(2)聊:姑且,暂且。
(3)狂:狂妄。
(4)左牵黄,右擎苍:左手牵着黄狗,右臂托起苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。
(5)锦帽貂裘:名词作动词,头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘:身穿貂鼠皮衣。这是汉羽林军穿的服装。
(6)千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山岗像卷席子一般掠过。千骑:形容从骑之多。平冈:指山脊平坦处。
(7)为报:为了报答。
(8)太守:古代州府的行政长官。
(9)孙郎:三国时期东吴的孙权,这里作者自喻。
(10)酒酣胸胆尚开张:尽情畅饮,胸怀开阔,胆气豪壮。尚:更。
(11)鬓:额角边的头发。
(12)霜:白。
(13)持节云中,何日遣冯唐:朝廷何日派遣冯唐去云中郡赦免魏尚的罪呢?持节:是奉有朝廷重大使命。节:兵符,带着传达命令的符节。
(14)会:应当。
(15)挽:拉。
(16)雕弓:弓背上有雕花的弓。
(17)满月:圆月。
(18)天狼:星名,一名犬星,主侵掠,这里代指辽和西夏。
