逐句原文翻译
春风花草满园香,马系在垂杨。桃红柳绿映池塘,堪游赏。沙暖睡鸳鸯。
和煦的春风吹拂着满园花草,发出馥郁的香气。暂时把骢马系垂杨树下。只见绿柳与湖水争碧,红桃向丽日分辉,西湖真值得游赏。还有暖和的沙子上睡着成双成对的鸳鸯。
〔幺〕宜晴宜雨宜阴暘,比西施淡抹浓妆。玉女弹,佳人唱。湖山堂上,直吃醉何妨。
不管是晴日还是阴雨天,无论是淡妆还是浓抹,这春天西湖的山光水色都堪比美女西施。玉女佳人又弹又唱,游客在湖山堂上欢饮,就算酒醉又何妨。
注释
(1)沙暖睡鸳鸯:语出杜甫诗《绝句二首》其一:“迟日江山丽,春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。”
(2)幺:即幺篇,戏曲、散曲术语。连续使用同一曲牌时,后面各曲不再标出曲牌名,而写作“幺篇”或“幺”。
(3)阴暘:即阴阳。
(4)比西施淡抹浓妆:化用苏轼诗《饮湖上初晴后雨二首》其二:“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”