逐句原文翻译
画船撑入柳阴凉,一派笙簧。采莲人和采莲腔,声嘹亮,惊起宿鸳鸯。
装饰华美的游船撑入凉爽的柳荫中,传来一阵阵笙的声响。采莲的人儿唱和着采莲的歌腔,声音嘹亮,惊醒了水中栖息的鸳鸯。
〔幺〕佳人才子游船上,醉醺醺笑饮琼浆。归棹晚,湖光荡,一钩新月,十里芰荷香。
才子佳人在游船上,在欢笑中喝着美酒,一个个醉醺醺的模样。夜色中,画船归来,湖光荡漾,只见一弯新月之下,传来十里菱荷的芳香。
注释
(1)一派笙簧:一阵笙的乐音。笙簧,指笙。簧,笙中之簧片。
(2)幺:即幺篇,戏曲、散曲术语。连续使用同一曲牌时,后面各曲不再标出曲牌名,而写作“幺篇”或“幺”。
(3)琼浆:用美玉制成的浆液,比喻美酒。
(4)芰荷:指菱叶与荷叶。