逐句原文翻译
镜寒香歇江城路,今度见春全懒。断云过雨,花前歌扇,梅边酒盏。离思相欺,万丝萦绕,一襟销黯。但年光暗换,人生易感,西归水、南飞雁。
去年,我们分别在湖寒香消的江城路边,今年此时又见春天,心灰意懒,所有的兴致全部消散。阴云已散,雨过迎来晴天,有多少人在花前歌舞、摇动着团扇,更有人在梅边驻足赏观,频频端起酒盏。可我却被相思之苦压抑,千万思绪萦绕在心间,满怀忧愁,心中笼罩着阴暗。但年华悄悄流逝,人生短暂,怎不让人伤感。要想找回昔日的欢乐,犹如河水向西流归,春天大雁由北边飞向南边。
也拟与愁排遣。奈江山、遮拦不断。娇讹梦语,湿荧啼袖,迷心醉眼。绣毂华茵,锦屏罗荐,何时拘管。但良宵空有,亭亭霜月,作相思伴。
也曾筹划将心中忧愁排遣,可无奈江山万里,也难将我的思念阻拦。梦中听到你娇美的语言,竟误认为你就在我的身边。醒来泪眼哭湿了衣袖,心中痴迷混乱,醉眼蒙眬总见你的身影出现。名贵的马车蒙着华美的绒毯,锦绣屏风、罗缎床单,可没有了你,谁会为我看管?空有良宵一刻,此时唯有孤独的霜月高悬,与我的相思作伴。
注释
(1)断云过雨:化用巫山神女的故事,指与情人相爱之景。
(2)花前歌扇,梅边酒盏:昔日与情人在花下歌舞,梅前饮酒。
(3)萦绕:萦回环绕。
(4)一襟销黯:内心充满了伤感。
(5)西归水,南飞雁:意谓时光不可回转,犹如流水不能西归,春天的大雁不会向南飞回。
(6)娇讹梦语:梦中与情人柔声细语。
(7)湿荧啼袖:眼泪打湿了衣袖。
(8)绣毂华茵:华丽的车马。
(9)罗荐:丝织的垫子。
(10)拘管:限制,局限。