逐句原文翻译
江空月寒江露白,何人船头夜吹笛?
水天一色,月光照亮了露珠,是谁在船头上对月吹笛?
参差楚调转吴音,定是江南远行客。
婉转的楚调变成吴侬软语,一定是远离家乡的江南游子。
江南万里不归家,笛里分明说鬓华。
万里江南万里行,不能回家,笛声里分明诉说着流逝的年华。
已分折残堤上柳,莫教吹落陇头花。
我已清楚堤上的垂柳被折残了,你千万不要再吹落陇头的小花。
注释
(1)露华:指露水。
(2)参差:近似。
(3)吴音:吴地的方言。
(4)鬓华:花白的鬓发。代指年华流逝。
(5)已分:已经。
(6)折残堤上柳:古人有折柳相别的习俗,取柳谐音“留”。笛曲中有“折杨柳”曲,诗关合听笛,借此写离别漂泊。
(7)陇头花:代指书信。陇头:陇山顶上。陇山在今陕西省陇县西北。