逐句原文翻译
犀比六博消长昼,五白惊呼骤。不须辛苦问亏成。一霎尊前了了见浮生。
整日在博戏中消耗着大好时光,狂热的呼喊着自己要的牌。不要问辛苦不?胜负没?一舜之间就能在席间看到人生众生。
笙歌散后人微倦,归路风吹面。西客落月荡花枝。又是人间酒醒梦回时。
歌舞散去,人感到疲倦。在回家的路上,轻风抚面。窗外的月亮挂在花枝头。一夜又将过去,酒也醒了梦也终要醒来。
注释
(1)虞美人:又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。以李煜词为正体,李词为双调五十六字,前后段各四句,两仄韵、两平韵。
(2)犀比:《楚辞》“晋制犀比,费白日些。”朱熹认为是晋国的工作簿,比集犀角为饰。另一说是带钩。
(3)六博:即“六簿”,古代一种掷采下棋的比赛。
(4)长昼:长长的白天。
(5)五白:指博戏投箸时投出的胜彩。
(6)亏成:失败与成功。
(7)尊前:酒筵上。尊,古盛酒器。
(8)浮生:人生。