逐句原文翻译
风鬟雨鬓,偏是来无准。倦倚玉阑看月晕,容易语低香近。
情人冒着风雨前来约会,因为是背着人偷偷跑出来的,所以常常不能如约而至。 和她一起倚在玉阑干上赏月,低声细语倾衷情,还能闻到她身上的香气。
软风吹遍窗纱,心期便隔天涯。从此伤春伤别,黄昏只对梨花。
然而相聚的时间毕竟是短暂的,转眼之间(软风即暮春之风)暮春之风吹过窗纱,与她一别相隔天涯。 从此每逢暮春时节便伤春、伤别,黄昏日落,只一人空对梨花悠悠地思念她。
注释
(1)风鬟雨鬓:形容妇女发髻蓬松、散乱。
(2)玉阑:栏杆的美称。
(3)月晕:月光通过云层中的冰晶时经折射而形成的光圈。
(4)语低香近:指与女子软语温存,女子的香气扑面而来。
(5)心期:内心期许、打算。
(6)伤春:因春天到来而引起忧伤、苦闷。
(7)伤别:因离别而悲伤。
