逐句原文翻译
我失骄杨君失柳,杨柳轻飏直上重霄九。问讯吴刚何所有,吴刚捧出桂花酒。
我失去了引以为骄傲的杨开慧你失去了你的丈夫柳直荀,两位烈士的忠魂轻轻地上扬,直飞到九霄云天。试问吴刚月亮上有什么招待,吴刚捧出了桂花酒。
寂寞嫦娥舒广袖,万里长空且为忠魂舞。忽报人间曾伏虎,泪飞顿作倾盆雨。
寂寞千年的嫦娥舒展她宽大的衣袖,在万里青天为忠魂翩翩起舞。忽然从人间传来伏虎的捷报,他们听见这个消息,喜悦的泪水长流,顿时化作倾盆大雨。
注释
(1)蝶恋花:词牌名。双调六十字,一般用来填写多愁善感和缠绵悱恻的内容。
(2)李淑一:1901年出生于书香门第,上中学时与杨开慧(毛泽东夫人)结为好友,1997年病逝。
(3)骄:矫健,坚强,并有引为自豪的意思。
(4)君:您,这里是对李淑一的尊称。
(5)杨柳:指杨开慧和柳直荀。
(6)轻飏:轻盈地飞升。飏,同“扬”,飘飞。
(7)重霄九:九重霄。古代传说中天有九重,九重霄指天的最高处。
(8)问讯:这里是请问或借问的意思。
(9)吴刚:神话中月亮里的一个仙人。据唐段成式《酉阳杂俎》,月亮里有一棵高五百丈的桂树,吴刚被罚到那里砍树。桂树随砍随合,所以吴刚永远砍不断。
(10)桂花酒:传说是仙人的饮料。
(11)嫦娥:神话中月亮上的仙女。据《淮南子·览冥训》,嫦娥是后羿的妻子,因为被迫吃了后羿从西王母那里求到的长生不死药而飞到月上。
(12)舒广袖:伸展宽大的袖子,指舞蹈。
(13)伏虎:已经降伏了恶虎,指革命胜利。
(14)舞、虎、雨:这三个韵脚字跟上文的“柳、九、有、酒、袖”不同韵,作者自注:“上下两韵,不可改,只得仍之。”