逐句原文翻译
庶见素冠兮,棘人栾栾兮。劳心慱慱兮。
有幸见你戴白冠守礼如仪,见你身体是如此瘦弱憔悴,都是因为尽礼而忧伤劳累。
庶见素衣兮,我心伤悲兮。聊与子同归兮。
有幸见你穿白衣守礼如仪,我也情不自禁地哀戚伤悲,好想和你一路同行相携归。
庶见素韠兮,我心蕴结兮。聊与子如一兮。
有幸见你白冠白衣白蔽膝,我内心深处忧伤沉沉涌积,恨不得和你同悲融为一体!
注释
(1)庶:庶几,幸而。
(2)素冠:白帽子。一说即居丧期间孝子所戴的练冠。
(3)棘人:罪人。棘,执囚之处,处境艰危的意思。一说通“瘠”,瘦削的意思。
(4)栾栾:拘束,不自由。一说通“脔”,本义为肉片,引申为瘠瘦。一说令人怜惜的样子。
(5)慱慱:忧苦不安貌。
(6)聊:愿。一说“且”。
(7)同归:同归一处。
(8)韠:即蔽膝,古代官服装饰,革制,缝在腹下膝上。
(9)蕴结:郁结,忧思不解。
(10)如一:如同一人。