逐句原文翻译
白马湖平秋日光,紫菱如锦彩鸳翔。
白马湖呀,湖水饱满,秋高气爽,水面上紫菱如锦,游着彩色的鸳鸯。
荡舟游女满中央,采菱不顾马上郎。
姑娘们在湖心划动着小船,采摘菱角呀,谁去看那小伙子骑在马上。
争多逐胜纷相向,时转兰桡破轻浪。
比多比快各找对手呀,不时用兰木桨儿划开轻波细浪。
长鬟弱袂动参差,钗影钏文浮荡漾。
长发窄袖儿轻轻地摇动,头钗手镯儿在水中荡漾。
笑语哇咬顾晚晖,蓼花缘岸扣舷归。
姑娘们笑语喧哗披着晚霞,扣舷而歌返回长满水草的岸旁。
归来共到市桥步,野蔓系船萍满衣。
一起登上市镇桥边的码头呀,野草系住小船,水萍沾满了衣裳。
家家竹楼临广陌,下有连樯多估客。
家家的竹楼都临近水边的大路,下面桅杆林立,船上尽是客商。
携觞荐芰夜经过,醉踏大堤相应歌。
他们携着酒壶菱角,夜间经过竹楼,醉悠悠地踏着节拍在堤上歌唱。
屈平祠下沅江水,月照寒波白烟起。
呵,这沅江之滨是当年屈原放逐的地方,月光照着清冷的水波,江上白雾茫茫。
一曲南音此地闻,长安北望三千里。
在这里听到一曲江南的民歌,怎不使人把那三千里外的长安眺望。
注释
(1)时:时时。
(2)兰桡:兰木做的船桨。
(3)长鬟弱袂:长鬟(huán):长长的发髻。弱袂(mè):窄窄的袖子。
(4)参差:不整齐的样子。
(5)文:同“纹”,花纹。这里指金钏映入水中的影象。
(6)哇咬:笑语声。
(7)蓼花:水草花。
(8)樯:桅干。
(9)估客:商人。
(10)觞荐:觞(shāng):酒杯。荐:推举,介绍。
(11)屈平祠:屈原(约前340—277年),是中国文学史上第一位爱国诗人。祠:庙宇。
(12)沅江:湖南省的一条重要的河流,发源于贵州省。
(13)寒波:因夜间气温较低,水面比白天要冷,所以称为寒波。
