逐句原文翻译
湘天风雨破寒初,深沉庭院虚。丽谯吹罢小单于,迢迢清夜徂。
湘南的天气多风多雨,风雨正在送走寒气。深深的庭院寂寥空虚。在彩绘小楼上吹奏着《小单于》的乐曲,漫漫的清冷的长夜,在寂寥中悄悄地退去。
乡梦断,旅魂孤。峥嵘岁又除。衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无。
思乡的梦断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在无法描述;何况这正是人们欢乐团聚的除夕。衡阳还可以有鸿雁传书捎信。这郴阳比衡阳还远,连鸿雁也只影皆无。
注释
(1)湘天:指湘江流域一带。
(2)丽谯:城门更楼。
(3)小单于:曲调名,声音呜咽悲凉,军中号角常奏此曲。
(4)迢迢:漫长沉寂。
(5)清夜:清静之夜。
(6)徂:往,过去。
(7)峥嵘:比喻岁月艰难,极不寻常。
(8)除:逝去。
(9)衡阳:古衡州治所。
(10)雁传书:鸿雁传书的典故,出于《汉书·苏武传》。衡阳有回雁峰,相传鸿雁至此而北返。
(11)郴阳:今湖南郴州市,在衡阳之南。
