塘上行

〔两汉〕甄宓

蒲生我池中,其叶何离离。

傍能行仁义,莫若妾自知。

众口铄黄金,使君生别离。

念君去我时,独愁常苦悲。

想见君颜色,感结伤心脾。

念君常苦悲,夜夜不能寐。

莫以豪贤故,弃捐素所爱?

莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤?

莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯?

出亦复苦怨,入亦复苦愁。

边地多悲风,树木何翛翛!

从君致独乐,延年寿千秋。

作品简介

《塘上行》由甄氏(即文昭甄皇后)所作,这首描写闺怨的诗触怒文帝,甄氏黄初二年(西元二二一年)被赐毒酒而死。直到儿子曹睿嗣位,才被追谥为皇后。此后历朝历代,正史典籍,载其人,未载其名,均以甄后称之。

创作背景

《塘上行》是属《相和歌·清调曲》的一种乐府古辞,可配乐演唱。最初编入南朝《玉台新咏》、唐代《艺文类聚》等诗集,承传于后世。这首诗带有文人色彩,可视作古乐府初向文人诗过渡的作品。作者一般认为是三国曹魏文昭甄皇后。《乐府诗集》卷第三十五《相和歌辞》《清调曲·塘上行》郭茂倩注引《邺都故事》曰:魏文帝甄皇后,中山无极人。袁绍据邺,与中子熙娶后为妻。后太祖破绍,文帝遂以后为夫人。后为郭皇后所谮,文帝赐死后宫,临终作此诗。

翻译注释

翻译

蒲草长满了水池,它们的叶子繁荣而茂盛。

如若依靠你的宽厚正直,还不如我自知自己的德行。

人们用言语来中伤我,使我和你生生地分开了。

一想起你已经离开我了,我便常常独自忧愁难过。

想见你一面的念头忧郁成结,伤了我的心脾。

一想到你我便悲伤痛苦,夜夜难以入睡。

请你不要有了身份和地位后,就抛弃从前所爱。

不要因为鱼肉多了,就抛弃大葱和薤菜。

不要因为麻枲多了,就丢弃菅草和蒯草。

自从你离开了我,出去使我痛苦,进来也使我痛苦。

边疆的风声很是凄厉,树木在悲风中哀鸣!

跟随你使我学会了享受孤独的快乐,也学会了保重自己。

注释

(1)蒲:菖蒲,蒲草,多年生草本植物。

(2)离离:茂盛的样子。

(3)傍:依靠。

(4)仁义:一作“人仪”。

(5)铄黄金:熔销黄金,比喻人言可畏,谣言害人。

(6)感结:情感结系,谓心情郁结。

(7)莫以:不要因为。

(8)贤豪:贤士豪杰。

(9)薤:藠头。

(10)麻枲:指麻,或者麻布衣服。枲,大麻的雄株,只开雄花,不结果实,称“枲麻”。

(11)菅:多年生草本植物,多生于山坡草地,可做炊帚、刷子等。

(12)蒯:多年生草本植物,生长在水边或阴湿的地方,茎可编席,亦可造纸。

(13)入亦复苦愁:一作“入亦复何愁”。

(14)悲风:凄厉的寒风。

(15)翛翛:此处指树木高大茂盛。一作“修修”。

全文拼音版

tángshàngxíng
shēngchízhōng
bàngnéngxíngrénruòqièzhī
zhòngkǒushuòhuángjīn使shǐjūnshēngbié
niànjūnshíchóuchángbēi
xiǎngjiànjūnyángǎnjiéshāngxīn
niànjūnchángbēinéngmèi
háoxiánjuānsuǒài
ròujiànjuāncōngxiè
jiànjuānjiānkuǎi
chūyuànchóu
biānduōbēifēngshùxiāoxiāo
cóngjūnzhìyánnián寿shòuqiānqiū

作者介绍

甄宓(文昭甄皇后),史称甄夫人,中山无极人,蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的妻子,魏明帝曹叡的生母。

相关推荐

江城子·西城杨柳弄春柔

〔宋代〕秦观

西城杨柳弄春柔,动离忧,泪难收。犹记多情、曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。

韶华不为少年留,恨悠悠,几时休?飞絮落花时候、一登楼。便作春江都是泪,流不尽,许多愁。

祝英台近·饯陈少逸被仓台檄行部

〔宋代〕吴文英

问流花,寻梦草,云暖翠微路。锦雁峰前,浅约昼行处。不教嘶马飞春,一奁越境,那销尽、红吟绿赋。

送人去。长丝初染柔黄,晴和晓烟舞。心事偷占,莺漏汉宫语。趁得罗盖天香,归来时候,共留取、玉阑春住。

西河·垂杨里

〔近代〕王国维

垂杨里。兰舟当日曾系。千帆过尽,只伊人不随书至。怪渠道著我侬心,一般思妇游子。

昨宵梦,分明记,几回飞渡烟水。西风吹断,伴灯花、摇摇欲坠。宵深待到凤凰山,声声啼鴂催起。

锦书宛在怀袖底。人迢迢、紫塞千里。算是不曾相忆。倘有情早合归来,休寄一纸,无聊相思字。

满江红·寄鄂州朱使君寿昌

〔宋代〕苏轼

江汉西来,高楼下、蒲萄深碧。犹自带、岷峨雪浪,锦江春色。君是南山遗爱守,我为剑外思归客。对此间、风物岂无情,殷勤说。

江表传,君休读。狂处士,真堪惜。空洲对鹦鹉,苇花萧瑟。不独笑书生争底事,曹公黄祖俱飘忽。愿使君、还赋谪仙诗,追黄鹤。