逐句原文翻译
柳絮年年三月暮,断送莺花,十里湖边路。万转千回无落处,随侬只恁低低去。
年年农历三月的暮春时节,柳絮飘飘荡荡,它们在湖畔十里路的景致里度过莺啼花开的好时光。如今,柳絮飘来浮去,也没有个落地的地方,只是这样随着风轻缓地旋转漂浮着。
满眼颓垣欹病树,纵有馀英,不值风姨妬。烟里黄沙遮不住,河流日夜东南注。
满眼都是残破的墙垣靠着即将枯死的病树。即使偶有枝头残留有花朵,也不值得风神嫉妒而把它吹落。雾气里的河滩黄沙,毕竟遮不住河流日夜向东南流去。
注释
(1)断送:作弄,逗引。
(2)莺花:莺啼花开,泛指春日景色。
(3)侬:这里指风。
(4)恁:如此,这么。
(5)低低:轻曼、舒缓的样子。
(6)欹:斜,倾倒。
(7)余英:剩余的花朵。
(8)值:通“直”,值得。
(9)风姨:亦作“封夷”,古代传说中的风神。又称“封家姨”、“十八姨”、“封十八姨”。