逐句原文翻译
园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之!其谁知之!盖亦勿思!
园中桃树上的桃子已成熟。心中真忧闷呀,姑且放声把歌唱。有人对我不了解,说我士人傲慢太骄狂。那人是对还是错,你说我该怎么做?心中真忧闷呀,还有谁能了解我?还有谁能了解我,何必挂念苦思索!
园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不我知者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之!其谁知之!盖亦勿思!
园中枣树上的枣子已成熟。心中真忧闷呀,姑且散步出城池。有人对我不了解,说我士人多变不可恃。那人是对还是错?你说我该怎么做?心中真忧闷呀,还有谁能了解我?还有谁能了解我,何必挂念苦思索!
注释
(1)之肴:之,犹“是”。肴:吃。“其实之肴”,即“肴其实”。
(2)歌:有伴奏的歌唱。
(3)谣:无伴奏的歌唱。
(4)不知我者:一本作“不我知者”。
(5)士:古代下级贵族,也是对知识分子或一般官吏的称呼。
(6)彼人:那些人。
(7)是哉:如此。
(8)子:你,即作者。
(9)何其:为什么。其,作语助词。
(10)盖:通“盍”,何以,为什么。
(11)亦:作语助词。
(12)勿思:不去思。
(13)棘:指酸枣树。
(14)聊:姑且。
(15)行国:离开城邑,周游国中。“国”与“野”相对,指城邑。
(16)罔极:无极,无常,妄想,没有准则。