逐句原文翻译
朝发邺都桥,暮济白马津。
早晨从邺都桥出发,傍晚就渡过白马津。
逍遥河堤上,左右望我军。
悠然地漫步在河堤之上,四处都能看到我方的士兵。
连舫逾万艘,带甲千万人。
相连的战船超过一万艘,穿着铠甲的将士成千上万。
率彼东南路,将定一举勋。
出征的队伍沿着东南方向的道路前进,将建立一举平定孙权的功勋。
筹策运帷幄,一由我圣君。
作战的计谋策划于中军帐中,一切的计谋都有圣明的主公决断。
恨我无时谋,譬诸具官臣。
可惜我没有适合时宜的计谋,只是一个充数的臣僚罢了。
鞠躬中坚内,微画无所陈。
我兢兢业业地置身于杰出人才之间,微小的计谋都提不出来。
许历为完士,一言犹败秦。
许历是一个普通将士,都能提出打败秦军的计策。
我有素餐责,诚愧伐檀人。
我享受着俸禄,提不出计策,实在愧对那些有功的人。
虽无铅刀用,庶几奋薄身。
我虽然才力低下,也希望用微薄的力量去奋斗。
注释
(1)济:渡过。
(2)白马津:渡口名,在今河南滑县东北,距邺都百余里。
(3)逍遥:悠游自得的样子。
(4)连舫:船船相连。舫(fǎng):船。
(5)逾:超过。
(6)带甲:指全副武装的士兵。甲:古代军人作战是穿的护身服装。
(7)千万人:极言其多。
(8)率:循,沿着。
(9)东南路:孙权在东南方,故言。
(10)定:成功。
(11)一举勋:一举成就的大功业。
(12)筹策:计谋。
(13)帷幄:军用的帐篷。
(14)一由:全凭。
(15)圣君:指曹操。
(16)时谋:适时的计谋。
(17)诸:“之于”的合音。
(18)具官臣:充数之臣。具:充作。这里是诗人自谦之词。
(19)鞠躬:原意是恭敬,这里是效力、服务的意思。
(20)中坚:古代主将所在的中军部队,是全军主力。这里指军队中最重要的部门。
(21)微画:小小的计谋。画:谋划、计策。
(22)许历:赵国人,曾为赵奢出谋划策而败秦军。
(23)完士:凡士,普通人。
(24)一言:一席话,此指计策。
(25)素餐:无功而受禄。
(26)伐檀:指《诗·魏风·伐檀》篇。
(27)铅刀:铅质的刀,言其饨劣,喻才力低下。诗人自谦之词。
(28)庶几:表希冀之词。
(29)薄身:微小的力量。
