逐句原文翻译
子瞻与客游于黄楼之上,客仰而望,俯而叹,曰:“噫嘻!殆哉!在汉元光,河决瓠子,腾蹙巨野,衍溢淮泗,梁楚受害二十余岁。下者为污泽,上者为沮洳。民为鱼鳖,郡县无所。天子封祀太山,徜徉东方,哀民之无辜,流死不藏,使公卿负薪,以塞宣房。瓠子之歌,至今伤之。嗟惟此邦,俯仰千载,河东倾而南泄,蹈汉世之遗害。包原隰而为一,窥吾墉之摧败。吕梁龃龉,横绝乎其前;四山连属,合围乎其外。水洄洑而不进,环孤城以为海。舞鱼龙于隍壑,阅帆樯于睥睨。方飘风之迅发,震鼙鼓之惊骇。诚蚁穴之不救,分闾阎之横溃。幸冬日之既迫,水泉缩以自退。栖流枿于乔木,遗枯蚌于水裔。听澶渊之奏功,非天意吾谁赖。今我与公,冠冕裳衣,设几布筵,斗酒相属,饮酣乐作,开口而笑,夫岂偶然也哉?”
子瞻与宾客在黄楼上游览,宾客抬头远望,俯首感叹,说:“啊呀,好危险呀!在西汉的元光年间,黄河在瓠子堤决口,洪水奔腾汹涌,直到巨野,又漫溢到淮河、泗水里,给河南和鲁南、苏北造成二十多年的祸害。这一带,地势低下的地方都变成了死水潭,高处也都被水浸成湿地。百姓被淹死喂了鱼鳖,州府、县衙全被冲毁,连个办公的地方都没有了。汉武帝到泰山封禅,漫步在东方的大地上,哀怜老百姓没有罪过,却被洪水漂流而死,尸体暴露在荒野上。他让随从的公卿们背着柴堵塞瓠子决口,在堤上建起了宣房宫,自己还作了两首《瓠子之歌》。武帝的《瓠子之歌》,至今读起来,还让人感伤。啊!徐州这一事,转眼间就过去一千来年。如今黄河再度泛滥,向东倾注,向南漫溢,重蹈了汉代的祸害。大水把这里的高处低处全都淹没,变成汪洋一片,眼睁睁地要使徐州的城墙崩裂败坏。吕梁洪形势凶险,横穿过徐州城前;四面的山峦连接,包围在徐州城外。洪水回旋不流,在孤零零的徐州周围形成一片大海。鱼龙在护城壕与沟壑里游舞,从城墙的豁口处往外看,只有船只在漂摆。当暴风迅猛来临的时候,简直像军队里敲响战鼓一样使人惊骇。当时真是只要有一点儿小漏洞不补救,整个徐州城就肯定会彻底崩溃。幸运的是临近冬天,洪水渗到地下,水势逐渐减退。大水过后,乔木上还挂着很多冲流下来的树根,无数已经枯死的蚌还遗留在岸边。听说澶州曹村的决口已经堵塞成功,这不是凭天意又是靠什么呢?如今,我与子瞻,穿戴整齐,摆设几案,布置筵席,举着大杯互相劝酒,开怀畅饮,演奏乐曲,笑声不绝于口,这难道是偶然的吗?”
子瞻曰:“今夫安于乐者,不知乐之为乐也,必涉于害者而后知之。吾尝与子凭兹楼而四顾,览天宇之宏大,缭青山以为城,引长河而为带。平皋衍其如席,桑麻蔚乎旆旆。画阡陌之纵横,分园庐之向背。放田渔于江浦,散牛羊于烟际。清风时起,微云霮䨴。山川开阖,苍莽千里。东望则连山参差,与水皆驰。群石倾奔,绝流而西。百步涌波,舟楫纷披。鱼鳖颠沛,没人所嬉。声崩震雷,城堞为危。南望则戏马之台,巨佛之峰,岿乎特起,下窥城中。楼观翱翔,巍峨相重。激水既平,渺莽浮空。骈洲接浦,下与淮通。西望则山断为玦,伤心极目。麦熟禾秀,离离满隰。飞鸿群往,白鸟孤没。横烟澹澹,俯见落日。北望则泗水湠漫,古汴入焉,汇为涛渊,蛟龙所蟠。古木蔽空,乌鸟号呼。贾客连樯,联络城隅。送夕阳之西尽,导明月之东出。金钲涌于青嶂,阴氛为之辟易。窥人寰而直上,委余彩于沙碛。激飞楹而入户,使人体寒而战栗。息汹汹于群动,听川流之荡潏。可以起舞相命,一饮千石。遗弃忧患,超然自得。且子独不见夫昔之居此者乎?前则项籍、刘戊,后则光弼、建封。战马成群,猛士成林。振臂长啸,风动云兴。朱阁青楼,舞女歌童。势穷力竭,化为虚空。山高水深,草生故墟。盖将问其遗老,既已灰灭而无余矣。故吾将与子吊古人之既逝,闵河决于畴昔。知变化之无在,付杯酒以终日。”
子瞻说:“如今安享欢乐的人,并不知道自己享受的是欢乐,只有经历过患难的人才能真正理解如今的欢乐。我曾经与您一起凭靠在这座楼上向四面了望,观览辽阔的天地景色。在想象中,把周围环绕的青山当作徐州的城墙,把淮河当作护城河。那平静的水泽展延开来,就像用苇竹编成的坐席。桑树、大麻郁郁葱葱,茂密旺盛。遍布在田野里的纵横小道,就像画出来的一样;园林屋舍或向或背,都能看得清清楚楚。水田里钓鱼的都到了江边,牛羊都分散放牧在烟霭迷茫的远处。清爽的凉风不时刮来,淡淡的云雾密集在天空。山峦河川时而清晰可辨,时而被云雾笼罩,千里之内,苍莽一片。向东望去,山峦连接,高低不平,仿佛与河水一样在飞奔。无数的山石倾泄奔腾,就像横渡河流而向西滚来。百步洪上汹涌的波涛,把船只冲击得纷纷散开。鱼鳖都显得狼狈困顿,而潜水的人却把它当作游戏玩要的绝好所在。惊涛发出的声音就像天上炸开的响雷,震得城墙似乎都要倒塌下来。向南望去,只见戏马台与巨佛峰,孤零零地高耸在那里,低头窥视着徐州城。城中楼观雄伟,叠叠层层;飞檐横空,就像群鸟展翅飞翔在空中。激荡的河水平缓之后,水面开阔,远近都变成一片空明。那罗列相连的沙洲一直延伸到江边,与淮河相通。向西望去,山峦中断,就像环形玉器上的一个缺口,让人不忍心极目远望。小麦已经成熟,粟子正在开花,在低湿地里长得满满都是,十分繁茂。鸿雁成群结队地飞过去,白鸟却孤单地出没。一抹淡淡的烟云横亘在那里,从楼上低头就可以看见落日。向北望去,只见泗水宽阔旷远,再加上古汴河的水又流入其中,使得泗水波涛汹涌,深不可测,成为蛟龙盘曲蛰伏的好去处。那一带古树林遮蔽了天空,可以听到乌鸦和各种鸟类呼号鸣叫。商客的船一只连着一只,直排到城墙下。把夕阳送到西边落下,又引导明月从东方升起。那红日就像金钲一样涌入青翠的峰峦,使阴冷之气惊慌地退去。明月偷看着人间一直高高地升起,把它的余辉留在浅水中的沙石里。月光穿过楹柱照入室内,让人感到寒泠而浑身战栗。夜深人静,万籁俱寂,只有川流涌荡的声音还可以听到。这时,我们便翩翩起舞,开怀痛饮,忘掉一切忧患,摆脱各种俗念,而感到自我满足。况且,您莫非没有看见从前住在这里的人吗?前边的有项籍、刘戊,后边的有光弼、建封。他们战马成群,猛士如林,振臂一呼,就能做到风起云涌。他们住在雕梁画栋的楼阁里,看舞女美妙的舞姿,听歌童悦耳的歌声。但到头来却都势穷力尽,化为一片虚空。山依然高,水依然深,那废墟上却已是杂草丛生。就连想问一问了解从前情况的老人也没法做到,因为连这些人也都早已灰飞烟灭、没有留存的了。所以,我将与您一起,凭吊已经逝去的古人,悯恤变成往昔的洪灾。知道天地间变化无所不在,既无须替古人耽忧,也不必为往昔悲哀,而只用开怀畅饮来度过我们这喜庆的时光。”
于是众客释然而笑,颓然就醉。河倾月堕,携扶而出。
听了子瞻的一席话,于是众宾客都怡悦地笑了起来,喝得颓靡疲倦,酩酊大醉。直到银河西倾、月亮都落下了,这才相互搀扶着走出来。
