逐句原文翻译
翦翦寒花小更垂。阿琼愁里弄妆迟。东风烧烛夜深归。
小小、低垂的腊梅花在寒风中微微颤动。姑娘阿琼满怀愁绪,迟迟才梳妆打扮。东风劲吹,仿佛代替烛火照亮了这深夜归途。
落蕊半黏钗上燕,露黄斜映鬓边犀。老夫无味已多时。
飘落的花蕊半粘在钗头的燕子饰物上,花上凝结的露珠斜映着她鬓边犀牛角形状的发簪。而我这个老头子,早已感到生活索然无味很久了。
注释
(1)翦翦:同“剪剪”。风拂或寒气侵袭貌。
(2)阿琼:代指美女。
(3)弄妆迟:指心绪不佳,无心打扮。
(4)钗上燕:即燕钗,燕子形发钗。
(5)黄:即额黄,妇女在额头涂黄色为饰,六朝已有此习。
(6)犀:即犀簪,用犀牛角制成的发簪。
