逐句原文翻译
时霎清明,载花不过西园路。嫩阴绿树。正是春留处。
清明转眼就过了,赏花不忍经过西园。春日枝头发出新芽,一片嫩绿之色,春意浓浓。正是春天驻足停留的地方。
燕子重来,往事东流去。征衫贮。旧寒一缕。泪湿风帘絮。
故地重游,往事滔滔如东流之水。收藏的行役之衫,还留有伊人针线的痕迹。幕春时节的风雨寒意袭人。泪因旧寒而起,絮因风而起,风吹絮落又如春在坠泪。
注释
(1)时霎:霎时。
(2)载花:指所遇的苏姬载,载,设置,引申为相遇;花,以花喻人,暗指心上人苏姬。
(3)西园:吴文英在苏州时的故居。
(4)嫩阴:春日枝头发出新芽,一片嫩绿之色。
(5)燕子重来:指故地重游。
(6)征衫:行役之衫。表行人倦客身份。
(7)贮:收藏。
(8)风帘絮:化用周邦彦《瑞龙吟》“断肠院落,一帘飞絮”。