逐句原文翻译
促织鸣已急,轻衣行向重。
深秋中蟋蟀的鸣声已经急促了,单衣已无法抵挡寒意,准备添加厚重的衣服。
寒灯坐高馆,秋雨闻疏钟。
寒雨孤灯坐落于高大的馆舍,急促的秋雨声中传来一阵稀疏的钟声。
白法调狂象,玄言问老龙。
以佛法调理自己,灭除诸妄心恶念,又探讨老庄玄理的谈论,兼学道家之言。
何人顾蓬径,空愧求羊踪。
黎昕、裴迪二友眷顾我的隐居处,我自己只觉得心里有愧。
注释
(1)促织:即蟋蟀,也叫蛐蛐儿。
(2)轻衣:单衣。
(3)行:将,将要。
(4)向:底本注:“刘本作‘尚’。”
(5)重:重衣。
(6)高馆:高大的馆舍。
(7)疏钟:稀疏的钟声。
(8)白法:释家以恶法为黑法,以善法为白法。
(9)狂象:比喻妄心狂迷,《涅槃经》卷三十一曰:“心轻躁动转,难捉难调。驰骋奔逸,如大恶象。”
(10)玄言:深奥玄妙的言论,指探讨老庄玄理的谈论。
(11)老龙:传说中的圣者老龙吉。《庄子·知北游》:“婀荷与神农同学于老龙吉。”
(12).顾:光顾。
(13)蓬径:长满野草的小路。
(14)求羊:求仲、羊仲。据《群辅录》载:“求仲、羊仲不知何许人,以治车为业,逃避名声。其时蒋无卿离兖州,还杜陵,以荆林塞门,家中有三径而不出,只有求仲、羊仲二人与之交游,时人谓之二伸。”此处以二仲代指黎昕、裴迪二人。
