逐句原文翻译
陋巷孤寒士,出门苦恓恓。
住在陋巷中的卑微贫寒之士,出门凄苦惶惶不安。
虽云志气高,岂免颜色低。
虽说志气高远,在现实中也难免要低头。
平生同门友,通籍在金闺。
平生同门好友,已经在朝廷做官。
曩者胶漆契,迩来云雨睽。
以前有像胶漆那样的交情,近来是云雨背违。
正逢下朝归,轩骑五门西。
好友正逢下朝回来的时候,车骑走过宫廷五门的西边。
是时天久阴,三日雨凄凄。
当时天久阴不晴,雨水凄凄下了三天。
蹇驴避路立,肥马当风嘶。
寒士骑着跛足驴子在路旁避立,他好友骑着肥马当风嘶鸣。
回头忘相识,占道上沙堤。
回头看看忘记了相识的人,径直走上沙堤。
昔年洛阳社,贫贱相提携。
当年在洛阳社,贫贱的时候互相提携。
今日长安道,对面隔云泥。
如今在长安大道上,对面如云泥相隔。
近日多如此,非君独惨凄。
近来的现实多是这样,不是你一个人独自凄惨。
死生不变者,唯闻任与黎。
生死之交而永不变的,只听说任公叔和黎逢。
注释
(1)栖栖:内心不安定的样子。
(2)颜色:有功名,地位,荣耀的意思。
(3)同门:同学、同窗。
(4)通籍:指做官。
(5)金闺:指朝廷。
(6)曩:以往,从前,过去的。
(7)迩:近。
(8)睽:违背,不合。
(9)轩骑:车马。
(10)五门:帝王宫城的正门,也叫午门。
(11)蹇:跛足。
(12)沙堤:唐朝宰相出行铺满沙土的道路。
(13)云泥:云在天,泥在地,喻相隔之远。
