逐句原文翻译
不是斯文掷笔骄,牵连姓氏本寥寥。
近来懒发议论,却并非冒充文雅之士,假装斯文。现在与文坛有牵连的人本已寥寥无几。
夕阳忽下中原去,笑咏风花殿六朝。
夕阳西下,中原冷落,四顾苍茫。怅感六朝的风流韵迹,且自戏咏风花雪月聊遣情怀吧。
注释
(1)斯文:语出《论语·子罕》:“天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也。”本指礼乐制度,后用来称有道德、有学问的文儒之士。这里为作者自指,也可指自己创作的作品。
(2)掷笔:扔下笔,此指戒诗。
(3)夕阳忽下中原去:暗喻清王朝日落西山的政治局势。中原:本意为平原、原野,旧时以今河南一带,或黄河中下游地区称中原。此处代指中国。
(4)风花:风花雪月,泛指诗歌题材。
(5)殿:殿后,在最后。
(6)六朝:吴、东晋、宋、齐、梁、陈,均先后建都于建康(今江苏南京),合称六朝。
