逐句原文翻译
暗淡绯衫称老身,半披半曳出朱门。
暗淡的大红色官服十分贴身,一半披着一半拖在地上走出红色的大门。
袖中吴郡新诗本,襟上杭州旧酒痕。
衣袖里面藏着在苏州做的新诗本,衣襟上留着在杭州喝酒的污渍。
残色过梅看向尽,故香因洗嗅犹存。
衣衫上的绯色经过梅雨季节发过霉已经褪落,衣衫经过冲洗仍然残留着一丝香气。
曾经烂熳三年著,欲弃空箱似少恩。
曾经放浪随意的三年生活过得很快,想丢弃空行囊,似乎不近人情。
注释
(1)绯:大红色。唐代官员三品以上着绯色官服。
(2)称:适合,相配。
(3)曳:拖着。
(4)吴郡:指唐代苏州,州治在吴县(今江苏省苏州市)。
(5)新诗本:指作者在苏州写的诗。
(6)杭州:今浙江省会杭州市。唐代杭州州治在钱塘。
(7)残色:残留的颜色。指衫上的绯色已经褪落。
(8)过梅:经过梅雨季节发过霉。
(9)向尽:颜色淡得快完了。
(10)故香:残留的香气。指衣上熏过的香。
(11)烂熳:放浪随意。此指不爱惜。
(12)少恩:情意太薄。
