逐句原文翻译
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。
汾水河边洼地上,采摘脆嫩莫菜忙。瞧我那位意中人,美得无法去度量。美得无法去度量,公路哪能比得上。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。
在那汾水河流旁,采摘桑叶心欢畅。瞧我那位意中人,美如花儿正开放。美如花儿正开放,公行哪能比得上。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。
在那汾水河弯旁,采摘泽泻忙又忙。瞧我那位意中人,美得好像玉一样。美得好像玉一样,公族哪能比得上。
注释
(1)魏风:《诗经》“十五国风”之一,今存七篇。魏,周初姬姓封国,灭于春秋时期,故地在今山西芮城东北。
(2)彼汾沮洳:汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。沮(jù)洳(rù):水边低湿的地方。
(3)言采其莫:言:乃。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味,嫩时可食。
(4)彼其之子:他那个人。
(5)美无度:极言其美无比。度,限度,衡量。
(6)殊异:优异出众。殊,非常。
(7)公路:官名。掌管王公宾祀之车驾的官吏。路,通“辂”。
(8)桑:桑树叶。
(9)英:华,即花。
(10)公行:官名。掌管王公兵车的官吏。
(11)曲:河道弯曲之处。
(12)藚:药用植物,即泽泻草。多年生沼生草本,具地下球茎,苗如车前草,嫩时可食。
(13)公族:掌管国君宗族事务的官吏。一说公侯家族的人,指贵族子弟。