逐句原文翻译
满宫明月梨花白,故人万里关山隔。金雁一双飞,泪痕沾绣衣。
洒满庭中的月光啊,像院里的梨花一样白,你可照见我那思念的人儿么,相隔万里多少关塞。绣衣上一双金雁展翅欲飞,泪湿罗衫时更愁欢情难再。
小园芳草绿,家住越溪曲。杨柳色依依,燕归君不归。
看小园绿草凄凄,想起故乡弯弯的越溪。杨柳轻舞着依依春情,春燕归来带着无边的春意。燕归人却不归来,不知何时才能与他相聚。
注释
(1)满宫:犹“满室”。《尔雅·释官》:“宫谓之室,室谓之宫。”《释文》:“古者贵贱同称官,秦汉以来,惟王者所居称宫焉。”这里用“宫”字的古义。
(2)故人:友人。孟浩然《过故人庄》:“故人具鸡黍,邀我至田家。”这里实指远人。
(3)金雁:指绣衣上的图案,此指远方亲人来函。古人有鸿雁传书的说法。
(4)家住越溪曲:以西施自况。越溪:水名,即若耶溪。在今浙江省境内,相传西施曾在此溪中浣纱。曲:弯曲幽深的地方。
(5)依依:轻柔的样子。
(6)燕:雪本作“雁”。
(7)君:指远离家乡之男子。一说,指宫女。
