逐句原文翻译
花底忽闻敲两桨,逡巡女伴来寻访,酒盏旋将荷叶当。莲舟荡,时时盏里生红浪。
荷花底下,忽听到双桨击水的声响,不一会,一群女友来把我寻访。摘下荷花当酒杯,采莲船在荷花池中荡漾。粉红色的荷花映酒中,杯里时时翻红浪。
花气酒香清厮酿,花腮酒面红相向,醉倚绿阴眠一饷。惊起望,船头阁在沙滩上。
清新的荷香、醇美的酒味,搅在一起;粉红的荷花、粉红的脸蛋,同映酒缸。绿色的荷叶丛中,醉了正好躺一躺。一觉醒来抬头望,船头搁浅在沙滩上。
注释
(1)渔家傲:词牌名。此调原为北宋年间流行歌曲,始见于北宋晏殊,因词中有“神仙一曲渔家傲” 句,便取“渔家傲”三字作词名。双调六十二字,上下片各四个七字句,一个三字句,每句用韵,声律谐婉。南北曲均有。
(2)逡巡:宋元俗语,犹顷刻,一会儿。指时间极短。
(3)旋:随时就地。
(4)当:当做,代替。
(5)时时盏里生红浪:谓莲花映入酒杯,随舟荡漾,显出红色波纹。红浪:指人面莲花映在酒杯中显出的红色波纹。
(6)清厮酿:清香之气混成一片。厮酿:相互融合。
(7)花腮:指荷花。形容荷花像美人面颊的花容。
(8)酒面:饮酒后的面色。
(9)一饷:即一晌,片刻。
(10)阁:同“搁”,放置,此处指搁浅。一作“搁”。
