逐句原文翻译
宿雨乘轻屐,春寒著弊袍。
夜雨过后穿着轻便的木屐出门,春天的寒意侵袭着我破旧的衣袍。
开畦分白水,间柳发红桃。
把田地整理成一行行,让雨水流入畦垅之间。
草际成棋局,林端举桔槔。
柳树间隙里粉红的桃花悄然绽放,草的边界仿佛构成了一盘棋局,在林端劳作的我提起并上的桔槔。
还持鹿皮几,日暮隐蓬蒿。
我还带着个鹿皮小桌子,黄昏的时候找个偏僻的草丛小憩一会儿。
注释
(1)春园:春天的田园。
(2)即事:以当前事物为题材的诗。
(3)宿雨:夜雨,经夜的雨水。
(4)屐:木头鞋,泛指鞋。
(5)春寒:指春季寒冷的气候。
(6)弊袍:即敝袍,破旧棉衣。
(7)开畦:把地整理成一行行以便种植。畦(qí):田园里分成的小区。
(8)间柳:杨柳丛中。
(9)棋局:棋盘。古代多指围棋棋盘。
(10)桔槔:亦作“桔皋”。井上汲水的工具。在井旁架上设一杠杆,一端系汲器,一端悬、绑石块等重物,用不大的力量即可将灌满水的汲器提起。
(11)鹿皮几:古人设于座旁之小桌。倦时可以凭倚。鹿皮作成,隐士所用。
(12)日暮:傍晚,天色晚。
(13)蓬蒿:蓬草和蒿草,亦泛指草丛。
