逐句原文翻译
春点疏梅雨后枝,翦灯心事峭寒时。市桥携手步迟迟。
江南的早春,霏霏细雨浸润梅枝。雨后枝叶像被春色点染,愈见青翠。剪灯之后,元宵的欢乐就告结束,个个都心存惦念,冒着料峭春寒,最后一次涌上街市观赏花灯。与朋友携手漫步,也徜徉于灯市街桥。
蜜炬来时人更好,玉笙吹彻夜何其。东风落靥不成归。
花灯点燃起来,舞灯的队伍表演起来,人们的情绪更加高涨,观灯的人也更加多起来。玉笙凤箫欢快的曲调一直奏响到更深夜阑。狂欢的人们在拂面春风中彻夜歌舞,留连不归。
注释
(1)翦灯心事:收灯。
(2)峭寒:料峭寒气,徐积《杨柳诗》:“清明前后峭寒时,好把香绵闲抖擞。”
(3)蜜炬来时:指秉烛而游。蜜炬:蜡烛。
(4)吹彻夜何其:言笙声不已,南唐李璟《山花子》:“小楼吹彻玉筝寒。”夜何其:夜已何时,典出《诗经·小雅·庭燎》:“夜如何其,夜未央。”
(5)东风落靥:此处比喻东风将梅花瓣吹落的样子。靥:面颊上的微涡。
