逐句原文翻译
三十羽林将,出身常事边。
有一位年方三十的羽林将军,一生多次为国戍边。
春风吹浅草,猎骑何翩翩。
春风和煦,吹拂着原上的浅草,马蹄踩在上面,轻盈快捷。
插羽两相顾,鸣弓新上弦。
战士们带着箭彼此对视一下,并在弓上装上新弦。
射麋入深谷,饮马投荒泉。
进入深深的山谷去射杀麋鹿,又到荒野的溪涧里饮战马。
马上共倾酒,野中聊割鲜。
在马上频频取酒对饮,又在田野上姑且割取猎获的野兽肉下酒。
相看未及饮,杂虏寇幽燕。
喝酒还未尽兴,有消息传来说一队少数民族军队正进犯我幽州郡。
烽火去不息,胡尘高际天。
战火连绵不息,胡人军队扬起的尘土漫天盖地。
长驱救东北,战解城亦全。
接到命令后立即向东北长驱进军,去救援幽州,经过奋战,终于打败了敌人。战斗胜利结束,幽州城也保住了。
报国行赴难,古来皆共然。
作为边将,在国家危难之时前往解救是其本分,自古以来都是这样的。
注释
(1)三十:指三十岁。
(2)翩翩:轻快的样子。
(3)新上弦:一作“亲上弦”。
(4)麋:麋鹿,也称“四不像”。
(5)鲜:鲜肉。此指猎获的野兽之肉。
(6)杂虏:一作“杂胡”,指非正规的少数民族军队。
(7)际:至,接近。
(8)解:结束。
(9)全:保全。
(10)行赴:前往。
