逐句原文翻译
南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?
巍巍南山高又大,雄狐步子慢慢跨。鲁国大道平坦坦,文姜由这去出嫁。既然她已嫁鲁侯,为啥你还想着她?
葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?
葛鞋两只双双放,帽带一对垂颈下。鲁国大道平坦坦,文姜由这去出嫁。既然她已嫁鲁侯,为啥你又盯上她?
蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?
想要种麻怎么办?田垄横直有定法。想要娶妻怎么办?必定先要告爹妈。告了爹妈娶妻子,为啥还要放纵她?
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止?
想劈木柴靠什么?不用斧头没办法。想娶妻子靠什么?没有媒人别想她。既然妻子娶到手,为啥让她到娘家?
注释
(1)齐风:齐国的诗歌。《诗经》“十五国风”之一,共十一篇。齐,国名,开国者为吕尚,其地在今山东东部一带。
(2)南山:齐国山名,又名牛山。一说即泰山。
(3)崔崔:山势高峻貌。
(4)雄狐:公狐。比喻齐君襄公。
(5)绥绥:缓缓行走的样子,或曰求匹之貌。一说毛茸茸的样子。
(6)鲁道:从齐国通往鲁国的大道。
(7)有荡:即荡荡,平坦状。有,结构词。
(8)齐子:齐国的女儿(古代不论对男女美称均可称子),此处指齐襄公的同父异母妹文姜。
(9)由归:从这儿去出嫁。
(10)止:语尾助词,无义。
(11)曷:怎么,为什么。
(12)怀:怀念。一说来。
(13)葛屦五两:屦(jù):麻、葛等制成的单底鞋。五两:指麻鞋必成双成对地摆放。五,通“伍”,并列,行列。两,“緉”的借省,两两双双。
(14)緌:帽带打结后下垂到胸前的部分,为两条。帽带为丝绳所制,左右各一从耳边垂下,必要时可系在下巴上。
(15)庸:用,由,行。指文姜经过此路嫁与鲁桓公。
(16)从:相从,追求,周旋。
(17)蓺:即“艺”,种植。
(18)衡从:“横纵”之异体。东西曰横,南北曰纵。此指耕治田地。
(19)亩:田垄。
(20)取:通“娶”。
(21)必告父母:儿女婚事,父母做主。父母在,须经其同意;若不在也应该行告庙之礼,向父母神灵通报。
(22)鞠:穷极,放任无束。
(23)析薪:劈柴。
(24)匪斧不克:匪:非,不是。克:能,成功。
(25)极:至,来到。一说极端,绝境,恣极。