逐句原文翻译
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
情谊缱绻,只因为我们天各一方,无奈的山高路远,却欣喜你珍贵的书信,慰藉我落寞的思念。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
不要问我的遭遇,我是梁园的旧客,病卧在茂陵他乡,仿佛绵绵的秋雨,伤情绵绵,绵绵情伤。
注释
(1)令狐郎中:即令狐绹,其时在朝中任右司郎中。
(2)嵩:嵩山,在今河南省。
(3)秦:指今陕西。意即一在洛阳(作者),一在长安(令狐绹)。
(4)双鲤:指书信。古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼童烹鲤鱼,中有尺素书。”
(5)迢迢:遥远的样子。
(6)休问:别问。
(7)梁园:汉梁孝王刘武的园林,此喻指楚幕,司马相如等文士都曾客游梁园。此处比喻自己昔年游于令狐门下。
(8)茂陵:在今陕西省兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。司马相如因患病,家居茂陵,作者此时也卧病洛阳。
