逐句原文翻译
云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。
眼前的浓雾渐渐散开,似乎能远远的望见汉阳城,还要独自漂泊一日就要回到家乡了。
估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。
船上的一些商贾白天睡足了觉,只觉得外面风平浪静,晚上船夫与他谈话时,方听到阵阵潮声,而我,今夜注定无眠。
三湘衰鬓逢秋色,万里归心对月明。
秋意正浓,我的鬓发也渐渐斑白。内心急切的思归之情,只有对着明月默默倾诉。
旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声。
曾经家乡的旧业已随着连年战火烟消云散,耳边似乎还听到江边振振战鼓声。
注释
(1)晚次:指晚上到达。
(2)鄂州:唐时属江南道,在今湖北武昌。
(3)汉阳城:今湖北汉阳,在汉水北岸,鄂州之西。
(4)一日程:指一天的水路。
(5)估客:同行的贩货的行商。
(6)舟人夜语觉潮生:因为潮生,故而船家相呼,众声杂作。舟人:船夫。夜语:晚上说话。
(7)三湘:湘江的三条支流漓湘、潇湘、蒸湘的总称。在今湖南境内。由鄂州上去即三湘地。这里泛指汉阳、鄂州一带。
(8)衰鬓逢秋色:是说衰鬓承受着秋色。这里的鬓发已衰白,故也与秋意相应。一作“愁鬓”。
(9)征战:指安史之乱。
(10)更堪:更难堪,犹岂能再听。
(11)江:指长江。
(12)鼓鼙:军用大鼓和小鼓,后也指战事。
