逐句原文翻译
【轩辕台】
【轩辕台】
北登蓟丘望,求古轩辕台。
向北登上蓟丘四下观望,寻访古代轩辕台的遗址。
应龙已不见,牧马空黄埃。
勇猛的应龙它已经不见,牧马的童子也离开尘世。
尚想广成子,遗迹白云隈。
还思念着那仙人广成子,白云深处也许留下踪迹。
【燕昭王】
【燕昭王】
南登碣石阪,遥望黄金台。
往南登上邹衍居住的碣石宫,远远眺望郭隗受礼的黄金台。
丘陵尽乔木,昭王安在哉。
丘陵上全是成林的参天大树,招贤纳士的燕昭王如今何在?
霸图怅已矣,驱马复归来。
霸业的理想遗憾地成为过去,我骑着马前往又骑着马回来。
【乐生】
【乐生】
王道已沦昧,战国竞贪兵。
仁政王道已经沦没不明,战国诸侯竞相贪利用兵。
乐生何感激,仗义下齐城。
乐毅为此多么感动奋发,主持正义攻下齐国都城。
雄图竟中夭,遗叹寄阿衡。
宏伟抱负竟然半途而废,我遗憾叹息地遥念伊尹。
【燕太子】
【燕太子】
秦王日无道,太子怨亦深。
秦王一天天暴虐无道,燕太子怨愤也就加深。
一闻田光义,匕首赠千金。
一旦听说田光的高义,便以千金购利匕相赠。
其事虽不立,千载为伤心。
他们的事虽没有成功,千年来为之黯然伤神。
【田光先生】
【田光先生】
自古皆有死,徇义良独稀。
自古以来人人都有一死,只是徇义的人确实少见。
奈何燕太子,尚使田生疑。
为什么像燕丹太子这样,还要使田光先生有怀疑?
伏剑诚已矣,感我涕沾衣。
伏剑而死诚然已成往事,使我感动落泪沾湿衫衣。
【邹衍】
【邹衍】
大运沦三代,天人罕有窥。
天道沦没在夏商周以后,天与人的奥秘很少发现。
邹子何寥廓,漫说九瀛垂。
邹衍先生气度多么恢宏,漫说九州之外大海无边。
兴亡已千载,今也则无推。
人事兴亡已经过了千年,如今就再无从进行推算。
【郭隗】
【郭隗】
逢时独为贵,历代非无才。
只有生而逢时最为难得,每朝每代并非没有人才。
隗君亦何幸,遂起黄金台。
郭隗先生又是多么幸运,燕昭王为他筑起黄金台。
注释
(1)轩辕台:相传为黄帝所居,遗址在河北涿鹿县西南。
(2)应龙:有翼之龙,相传是黄帝的臣子,受命杀了蚩尤。
(3)广成子:神仙名,《庄子》载黄帝曾问道于广成子。一说为老子别号。
(4)隈:曲深之处。
(5)燕昭王:战国时期燕国有为君主。
(6)阪:一作“馆”。
(7)黄金台:又称燕台、招贤台,故址在河北易县东南。
(8)沦昧:没落;昏暗。
(9)感激:感奋激发。
(10)阿衡:指商代贤相伊尹。
(11)燕太子:战国燕王喜之子,名丹。
(12)不立:不成。
(13)田光先生:田光,燕国处士。
(14)徇:为达到某种目的而献身。一作“循”。
(15)太:一作“丹”。
(16)邹衍:战国时齐人。
(17)三代:指夏、商、周。
(18)瀛:海。
(19)垂:远。
(20)推:推求。一作“为”。
(21)郭隗:燕昭王客卿。
(22)隗君:即郭隗。
