逐句原文翻译
贫居依稼穑,戮力东林隈。
贫居糊口靠农务,尽力勤耕东林边。
不言春作苦,常恐负所怀。
春种苦辛不必讲,常恐辜负我心愿。
司田眷有秋,寄声与我谐。
田官关注秋收获,传语同我意相连。
饥者欢初饱,束带候鸣鸡。
长期挨饿喜一饱,早起整装待下田。
扬楫越平湖,泛随清壑回。
划动船桨渡平湖,山间清溪泛舟还。
郁郁荒山里,猿声闲且哀。
草木茂盛荒山里,猿啼悠缓声哀怨。
悲风爱静夜,林鸟喜晨开。
悲凉秋风夜呼啸,清晨林间鸟唱欢。
曰余作此来,三四星火颓。
我自归田务农来,至今已整十二年。
姿年逝已老,其事未云乖。
华年已逝人渐老,依旧耕耘在田间。
遥谢荷蓧翁,聊得从君栖。
遥遥致意荷蓧翁,姑且隐居为君伴。
注释
(1)下潠:地势低洼多水的地带,即诗中所说的“东林隈”。
(2)田舍:指田间简易的茅舍,可供临时休息、避雨之用。
(3)获:收获。
(4)依:依靠。
(5)稼穑:指农业劳动。稼是耕种,穑是收获。
(6)戮力:尽力。
(7)东林隈:指下潠田所在的地方。隈,山水等弯曲的地方;角落。
(8)春作:春耕。
(9)负所怀:违背自己的愿望。
(10)司田:管农事的官,即田官。
(11)眷:顾念,关注。
(12)有秋:指秋收,收获。《尚书·盘庚》:“若农服田力穑,乃亦有秋。”
(13)寄声:托人带口信。
(14)与我谐:同我的想法相一致。谐,和合。
(15)饥者欢初饱,束带候鸣鸡:意谓经常挨饿的我,为吃了顿饱饭而非常高兴,早早起身束好衣带,等候天亮去秋收。饥者,作者自称。初饱,刚刚能够吃上顿饱饭。
(16)扬揖:举桨,即划船。
(17)泛:浮行,指泛舟。
(18)清壑:清澈的山间溪流。壑,山沟。
(19)郁郁:形容草木茂盛的样子。一作“嚼嚼”。
(20)闲且哀:悠缓而凄凉。
(21)悲风:指凄厉的秋风。
(22)爱静夜:谓好在静夜中呼啸。
(23)晨开:指天明。
(24)曰:语助词,无意义。
(25)此:指农业劳动。
(26)三四星火颓:指经历了十二年。三四,即十二。星火,即火星。颓,下倾。每当夏历七月以后,火星的位置开始向西下倾。下倾十二次,即经历了十二年。
(27)姿年:风姿年华,指青壮年。
(28)事:指农耕之事。
(29)云:语助词,无意义。
(30)乖:违背,违弃。
(31)谢:敬告。
(32)聊:姑且。
(33)栖:居住,指隐居。
