逐句原文翻译
荔粉初装,桃符欲换,怀人拟赋然脂。喜螺江双鲤,忽展新词。稠叠频年离恨,匆匆里、一纸难题。分明见、临缄重发,欲寄迟迟。
粉荔枝刚刚装好,桃符正要换过。此时一派迎新年的景象。而我只思念着你,点上灯烛,给你回信。很高兴收到你从福建寄来的书信,也很高兴读到你信中的新词。积聚多年的离愁别绪,真不是一封书信可以说尽的。分明可以想见,你在寄这封信的时候,肯定总觉得有更多的话要说,于是信封才封好又拆开,反复多次才寄出。
心知。梅花佳句,待粉郎香令,再结相思。记画屏今夕,曾共题诗。独客料应无睡,慈恩梦、那值微之。重来日,梧桐夜雨,却话秋池。
我明白你题写梅花的佳句里蕴含了怎样的深情,我也记得当年的今夕,我们在画屏下一同题诗的情景。想你此刻孤身远在家乡,应该也被思念搅得无法入眠吧?我们心意相同,正如白居易和元稹的梦一般。等你归来,我们一同听夜雨滴梧桐的声音,互诉别情。
注释
(1)荔:植物名,又称木莲。常绿藤本,蔓生,叶椭圆形,花极小,隐于花托内。
(2)桃符:古时挂在大门上的两块画着门神或写着门神名字,用于辟邪的桃木板。后在其上贴春联,借代春联。
(3)然脂:泛指点燃火炬、灯烛之属。
(4)螺江:水名,也称螺女江。在福建福州西北。宋葛长庚《寄三山彭鹤林》:“瞻彼鹤林,在彼长乐嵩山之上,螺江之角。”
(5)稠叠:稠密重叠,密密层层。频年:连续几年。
(6)粉郎:傅粉郎君,三国魏何晏美仪容,面如傅粉,尚魏公主封列侯,人称粉侯,亦称粉郎。香令:晋习凿齿《襄阳记》:刘季和曰:“荀令君至人家,坐处三日香。”后以“香令”指三国魏荀,亦用以借指高雅才识之士。
(7)慈恩:慈恩寺的省称。唐代寺院名,旧寺在陕西长安东南、曲江北,宋时已毁,仅存大雁塔。今寺为近代新建在陕西西安南郊。唐贞观二十二年(648年)李治为太子时,就隋无漏寺旧址为母文德皇后追福所建,故名慈恩寺。微之:元慎,字微之。
(8)话秋池:唐李商隐《夜雨寄北》:“问君归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”却:再。
