逐句原文翻译
未与骚人当糗粮,况随流俗作重阳。
不给文人骚客做干粮,更不肯随流俗在重阳节被俗人赏识。
政缘在野有幽色,肯为无人减妙香。
正因为在野外更有清幽淡色。哪肯因为无人,剪掉自己的幽香。
已晚相逢半山碧,便忙也折一枝黄。
已是傍晚时分,在绿色的半山腰中与野菊相逢。即使匆忙也要折一枝淡黄的野菊。
花应冷笑东篱族,犹向陶翁觅宠光。
野菊花也许会冷笑那些家养的菊花,因为家菊们竟然向陶渊明寻求恩宠。
注释
(1)骚人:屈原作《离骚》,因称屈原为骚人。后将骚人墨客称那些风雅文人。
(2)糗粮:干粮。指被文人赏识。糗,炒熟的米、麦等谷物。屈原《九章·惜诵》:“播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。”
(3)政缘:正因为。政,即“正”。
(4)肯为:怎肯因为,难道因为······。
(5)黄:指黄菊。
(6)东篱族:篱边人种的菊花。陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下”。
