逐句原文翻译
厚地高天,侧身颇觉平生左。小斋如舸,自许回旋可。
置身于高天厚地之间时,我会渐渐地觉得自己平生似乎事事都不顺。不过好在我还有个小船般的书斋,在其中可以信马由缰,任我发挥。
聊复浮生,得此须臾我。乾坤大,霜林独坐,红叶纷纷堕。
姑且在这浮幻的人生中,暂时获得真正的自我。天地如此之大,我独自坐在经霜后的树林中,看那些红叶纷然坠落。
注释
(1)点绛唇:词牌名,此调因江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。四十一字。上阕四句,从第二句起用三仄韵;下阕五句,亦从第二句起用四仄韵。
(2)厚地高天:参见《诗经·小雅·正月》:“谓天盖高,不敢不局。谓地盖厚,不敢不蹐。”荀子《劝学》:“故不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也。”
(3)侧身:置身。杜甫《将赴成都草堂途中有作先寄严郑公》:“侧身天地更怀古,回首风尘甘息机。”
(4)平生:手稿本、《乙稿》、陈本作“生平”。
(5)左:不当,不顺;错误。
(6)小斋:指书房。
(7)舸:船。
(8)自许:自信。
(9)回旋:转动,施展。
(10)聊复:姑且。
(11)浮生:老庄以人生在世,虚浮无定。后世相沿称人生为浮生。《庄子·外篇·刻意》:“其生若浮,其死若休。”
(12)须臾:片刻,短暂。姜夔《汉宫春》:“笑人间、千古须臾。”
(13)乾坤:指天地。杜甫《野望》诗:“纳纳乾坤大,行行郡国遥。”