逐句原文翻译
暮持筇竹杖,相待虎溪头。
傍晚拿着筇竹手杖,在虎溪头等人。
催客闻山响,归房逐水流。
催促游客快点走,听到了山的回响,借住的山房傍着水流。
野花丛发好,谷鸟一声幽。
野花一丛丛地开得灿烂,谷鸟偶尔在一片幽寂中鸣叫一声。
夜坐空林寂,松风直似秋。
夜晚在空旷寂寥的林子里坐着,吹着那寒凉似秋风的松风。
注释
(1)过:过访。
(2)感化寺:在陕西西安市辖县蓝田。王维《山中与裴秀才迪书》曰:“辄便独往山中,憩感配寺。”按,严挺之《大智禅师碑铭》云:“邀至京师,游于终南化感寺。”《旧唐书·方伎传》:“义福……初止蓝田化感寺。”《宋高僧传》卷九《义福传》同。疑此诗原作化感寺,误倒而为感化寺,化、配草书形近,因又误而为感配寺。
(3)上人:和尚之别称。
(4)筇竹杖:用筇竹所制的手杖。因筇竹竹节美观,被视为做手杖的优良材料。
(5)虎溪头:相传东晋慧远法师居庐山东林寺,送客不过溪,过此,虎辄号鸣,故名虎溪。
(6)山响:山谷的回声。
(7)林:一作“村”。
