逐句原文翻译
风劲衣单手屡呵,幽窗轧轧度寒梭。
冷风大而织女的衣服单薄,她的手冻得一次次放在口上取暖,幽暗的窗下只听到梭子来回的轧轧声。
腊天日短不盈尺,何似妖姬一曲歌?
在寒冬腊月的天气里,一日的时间特别短,简直短得不满一尺,还能织得出多少绫罗呢?哪里及得上美女唱一曲来得轻松、所得又多啊?
注释
(1)风劲:《苕溪渔隐丛话》、《诗人玉屑》、《锦绣万花谷》作“夜冷”。
(2)屡:屡次,多次。
(3)呵:口中呵出热气。
(4)轧轧:象声词,形容织机运转时发出的连续的声响。
(5)寒梭:冷天里的梭子。
(6)腊天:指寒冬腊月。
(7)日短不盈尺:古人常以日影的长短来估计时间。
(8)妖姬:妖艳的歌女。一作“燕姬”。