逐句原文翻译
芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知?容兮遂兮,垂带悸兮。
芄兰枝上结尖夹,小小童子佩角锥。虽然你已佩角锥,但不解我情旖旎。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。
芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲?容兮遂兮,垂带悸兮。
芄兰枝上叶弯弯,小小童子佩戴韘。虽然你已佩戴韘,但不跟我来亲近。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。
注释
(1)卫风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。
(2)芄兰:兰草名,一名萝藦,亦名女青,蔓生,断之有白汁,嫩者可食,荚实倒垂如锥形。
(3)支:借作“枝”,枝条。
(4)觿:用兽骨制成的解结用具,形同锥,似羊角,也可为装饰品。本为成人佩饰。童子佩戴,是成人的象征。
(5)能:乃,于是。一说“宁”“岂”。
(6)知:智,一说“接”。
(7)容兮遂兮:形容仪容安详、行止舒缓的样子。容,容仪;遂,成就。一说容为佩刀,遂为佩玉。
(8)悸:本为心动。这里形容带下垂、摆动貌。
(9)韘:用玉或象骨制的钩弦用具,着于右手拇指,射箭时用于钩弦拉弓,即扳指。
(10)甲:借作“狎”,戏,亲昵。一说长。