逐句原文翻译
一叶下前墀,淮南人已悲。
一片落叶飘落在门前台阶上,身处淮南的我,已生出悲秋之情。
蹉跎青汉望,迢递白云期。
空望着青天期盼仕途,却虚度了时光,与归隐相关的约定,也还遥远无期。
老信相如渴,贫忧曼倩饥。
年纪渐老,确实像司马相如那样常受消渴症困扰,家境贫寒,也像东方朔那般常担忧挨饿。
生公与园吏,何处是吾师?
竺道生和庄子这样的贤士,哪里能找到,做我的师长呢?
注释
(1)墀:台阶,也指阶面。
(2)蹉跎:时问白白过去,光阴虚度。
(3)青汉:即天汉,指银河。比喻官高爵显。
(4)迢递:亦作迢遰,高远之意。
(5)相如:即司马相如,汉代著名辞赋家。
(6)曼倩:东方朔,字曼倩。武帝时待诏金马门,官至太中大夫。以奇计俳词得亲近,为武帝弄臣。
(7)生公:梁时僧人,名竺道生,为罗什法师弟子。传说尝于苏州虎丘寺讲《涅檗经》,人皆不信。后聚石为徒,宣讲至理,石皆点头。故世传:“生公说法,顽石点头。”
(8)园吏:指庄子。他曾为漆园吏。
