逐句原文翻译
清波收潦日,华林鸣籁初。
已是秋水清澄、秋波荡漾的季节,秋风初起,华林园中林木沙沙。
芙蓉露下落,杨柳月中疏。
秋露浓重,晚荷纷然凋落;秋月清冷,柳影也显得比夏日稀疏。
燕帏缃绮被,赵带流黄裾。
宫室中垂着燕姬之帏,铺着浅黄色的丝被;腰上系着赵女之带,身穿褐黄色的裙裾。
相思阻音息,结梦感离居。
相思心切,,却得不到君王的一点音息;梦回月残更感到离居的苦凄。
注释
(1)清波:清澈的水流。
(2)收潦:指雨水退尽。潦,雨水大。
(3)华林:华林园,南朝皇家宫苑,故址在今洛阳市东,这里泛指繁茂的树林。
(4)鸣籁:自然界发出的各种各样的声响,这里主要指秋风吹动树林的声音。
(5)芙蓉:莲荷。
(6)疏:稀疏。
(7)燕帏:燕地所产的帷帐。帏,帐子,幔布。
(8)缃绮:浅黄色的丝绸。与后文中的“赵带”皆冠以地名,以示物品的名贵。
(9)赵带:赵地所产的衣带。带,衣带,言衣带表示心中有所思。
(10)流黄:褐黄色。
(11)裾:衣服的前襟。
(12)音息:音讯,消息。
(13)结梦:成梦。
(14)离居:分居。