逐句原文翻译
朝与周人辞,暮投郑人宿。
早晨才辞别了洛阳,傍晚就到郑州投宿。
他乡绝俦侣,孤客亲僮仆。
异乡已没有自己的伴侣,孤单客子自然和僮仆亲睦。
宛洛望不见,秋霖晦平陆。
洛阳城已经看不见了,秋雨连绵晦暗了平陆。
田父草际归,村童雨中牧。
老农从青草丛生的地边归来,村童还在濛濛细雨中放牧。
主人东皋上,时稼绕茅屋。
主人家住东边肥沃水田地,该收获的庄稼环绕着茅屋。
虫思机杼悲,雀喧禾黍熟。
蟋蟀欢鸣织机声响,麻雀喧噪谷物正熟。
明当渡京水,昨晚犹金谷。
明天将要渡过京水,昨晚却还住在金谷。
此去欲何言,穷边徇微禄。
这一去还想说些什么呢?到边远之地挣份薄禄。
注释
(1)周人:洛阳人,洛阳为东周都城。
(2)郑人:郑州人,郑州春秋时为郑国都城。
(3)俦侣:伴侣,朋辈。唐白居易《效陶潜体诗》之二:“村深绝宾客,窗晦无俦侣。”
(4)宛洛:二古邑的并称。即今之南阳和洛阳。常借指名都。
(5)秋霖:秋日的淫雨。《管子·度地》:“冬作土功,发地藏,则夏多暴雨,秋霖不止。”
(6)田父:老农。《尹文子·大道上》:“魏田父有耕于野者,得宝玉径尺,弗知其玉也。”
(7)东皋:水边向阳高地。也泛指田园、原野。
(8)思:一作“鸣”。
(9)机杼:指织机。
(10)悲:一作“休”。
(11)京水:源出荥阳县高渚山,郑州以上称为京水,郑州以下称为贾鲁河。
(12)晚:一作“夜”。
(13)金谷:古地名。在今河南省洛阳市西北。《初学记》卷八引晋郭缘生《述征记》:“金谷,谷也。地有金水,自太白原南流经此谷,注谷水。”金谷原为晋代富豪石崇花园,此处代指昔日繁华。
(14)穷边:荒僻的边远地区。
(15)徇:营求。
