逐句原文翻译
冷无香柳絮扑将来,冻成片梨花拂不开,大灰泥漫了三千界。银棱了东大海,探梅的心噤难捱。面瓮儿里袁安舍,盐堆儿里党尉宅,粉缸儿里舞榭歌台。
雪花冰冷而无香气,像柳絮一样迎面扑来;冻结成片,像梨花一样用手拂拭也拂不开。纷纷扬扬的大雪像石灰粉一样铺满了整个世界,好像为东边的大海镀上了一层白银。踏雪寻梅的人再也难以忍耐。袁安的房子变成了一个面缸,党进的宅第变成了个盐堆,那表演歌舞的楼台变成了粉缸儿。
注释
(1)双调:宫调名,元曲常用宫调之一。
(2)水仙子:曲牌名。入“双调”,亦入“中吕宫”“南吕宫”。全曲八句七韵,除衬字外四十二字,句式为:七、七、七、五、六、三、三、四。
(3)冷无香:指雪花寒冷而无香气。
(4)漫:洒遍,铺满。
(5)三千界:佛家语,“三千世界”的略语,一千个小千世界为中千世界,一千个中千世界为大千世界,是为三千世界。此泛指整个世界。
(6)棱:镶,镀。
(7)东大海:即东洋大海,泛称大洋、大海。
(8)噤:牙齿打战。
(9)捱:忍受。
(10)面瓮:面缸。
(11)袁安:东汉人,家贫身微,寄居洛阳,冬日大雪,别人外出讨饭,他仍旧自恃清高,躲在屋里睡觉。
(12)党尉:即党进,北宋时人,官居太尉,他是一个粗人,每逢大雪天,不知赏雪,只在家里饮酒作乐。
(13)榭:建在高土台上的敞屋。