逐句原文翻译
天作高山,大王荒之。
上天造就岐山高,大王开始来开荒。
彼作矣,文王康之。
百姓在此盖新房,文王让民享安康。
彼徂矣岐,有夷之行。
民众奔往岐山旁,岐山大道坦荡荡。
子孙保之。
子孙永保这地方。
注释
(1)作:生,造就。
(2)高山:指岐山,在今陕西岐山东北。
(3)大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。
(4)荒:开荒垦田。
(5)作:治理。一说始。
(6)康:安康。
(7)徂:往,指百姓来归附。
(8)夷:平坦易通。
(9)行:道路。
(10)保:守住。
天作高山,大王荒之。
彼作矣,文王康之。
彼徂矣岐,有夷之行。
子孙保之。
天作高山,大王荒之。
上天造就岐山高,大王开始来开荒。
彼作矣,文王康之。
百姓在此盖新房,文王让民享安康。
彼徂矣岐,有夷之行。
民众奔往岐山旁,岐山大道坦荡荡。
子孙保之。
子孙永保这地方。
(1)作:生,造就。
(2)高山:指岐山,在今陕西岐山东北。
(3)大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。
(4)荒:开荒垦田。
(5)作:治理。一说始。
(6)康:安康。
(7)徂:往,指百姓来归附。
(8)夷:平坦易通。
(9)行:道路。
(10)保:守住。
《周颂·天作》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周武王在岐山祭祀从古公亶父至周文王等历代君主的诗歌。全诗一章,一共七句,开篇写天赐岐山,接着写古公亶父开创基业,再写到周文王经营以及强大,表现了周人在岐山根据地上积蓄力量的过程,揭示了历史发展的必然趋势,同时也塑造了古公亶父及周文王的人物形象。此诗融歌颂圣地与赞颂圣人为一体,文笔如大河滔滔,飞流直泻,既显庄严,又富气势。
这是周人祭祀岐山的乐歌。对于周人来说,岐山是一圣地:“周之兴也,鸑鷟(yuè zhuó即凤凰)鸣于岐山。”(《国语·周语》)周人一系传至古公亶父,居于豳地,“薰育戎狄攻之,欲得财物,予之;已复攻,欲得地与民。民皆怒,欲战。古公曰:‘有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。民之在我与其在彼何异?民欲以我故战,杀人父子而君之,予不忍为。’乃与私属去豳,度漆、沮。豳人举国扶老携弱,尽复归古公于岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。”(《史记·周本纪》)古公之前,后稷、公刘二位也是功勋卓著,《国语》之所以取岐山为周人兴起的圣地,似是极度推崇古公亶父之仁,从上引文可见,古公亶父不仅仁爱本族,而且推仁爱于一再侵犯于己的异族,自然更是难能可贵,因而也更具备后世儒家所定的圣人品格。
《周颂·天作》是周颂中少有的提及具体地点的作品(另一篇是《周颂·潜》),它写出了岐山。《毛诗序》说它是“祀先王先公”,朱熹《诗集传》则指为“祭大王之诗”,都认为祭祀的对象是人。姚际恒《诗经通论》引季明德语,认为是“岐山之祭”,即《周颂·天作》的祭祀对象是岐山。其实,岐山是古公亶父至周文王历代周主开创经营的根据地,其后的伐商灭纣便是在此积蓄了力量。《周颂·天作》这首诗,应该既是祭圣地,同时又是祭开创经营圣地的贤明君主的。由于岐山之业为古公亶父开创,而周文王后来由此迁都于丰,故《周颂·天作》应是在岐山对古公亶父至周文王历代君主进行祭祀的诗。至于行祭之人,则非周文王的继承人周武王莫属。
於穆清庙,肃雝显相。
济济多士,秉文之德。
对越在天,骏奔走在庙。
不显不承,无射于人斯!
丰年多黍多稌,亦有高廪,万亿及秭。
为酒为醴,烝畀祖妣。以洽百礼,降福孔皆。
载芟载柞,其耕泽泽。
千耦其耘,徂隰徂畛。
侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。
有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。
有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。
实函斯活,驿驿其达。
有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。
载获济济,有实其积,万亿及秭。
为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼。
有飶其香。邦家之光。
有椒其馨,胡考之宁。
匪且有且,匪今斯今,振古如兹。
猗与漆沮,潜有多鱼。
有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。
以享以祀,以介景福。
振鹭于飞,于彼西雝。
我客戾止,亦有斯容。
在彼无恶,在此无斁。
庶几夙夜,以永终誉。
维清缉熙,文王之典。
肇禋,迄用有成,维周之祯。
文王既勤止,我应受之。
敷时绎思,我徂维求定。
时周之命,於绎思。
嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。
嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?如何新畬?
於皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。
命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾。
我将我享,维羊维牛,维天其右之。
仪式刑文王之典,日靖四方。
伊嘏文王,既右飨之。
我其夙夜,畏天之威,于时保之。
访予落止,率时昭考。
於乎悠哉,朕未有艾。
将予就之,继犹判涣。
维予小子,未堪家多难。
绍庭上下,陟降厥家。
休矣皇考,以保明其身。