逐句原文翻译
薰风解愠,昼景清和,新霁时候。火德流光,萝图荐祉,累庆金枝秀。璿枢绕电,华渚流虹,是日挺生元后。缵唐虞垂拱,千载应期,万灵敷祐。
初夏的风消除了心中怨怒,白天的景色清明和朗,正是雨过天晴的时候。阳光耀眼,天空出现连续的五彩祥云,一派喜庆呈祥。璿枢绕电,华渚流虹,这一天君主诞生了。继承了圣明君主唐虞无为而治,顺应了千载的运期,得到万方神灵的护佑。
殊方异域,争贡琛赆,架巘航波奔凑。三殿称觞,九仪就列,韶頀锵金奏。藩侯瞻望彤庭,亲携僚吏,竞歌元首。祝尧龄、北极齐尊,南山共久。
异域外邦,争相进贡珍宝,坐着车船聚集而来。宫殿里举杯畅饮,朝臣列队,金鼓编钟奏出雅正的宫廷之乐。诸侯仰望朝廷,携带着官僚们,为我主竞相歌唱。祝我主长寿,与北极齐尊,与南山一样长久。
注释
(1)薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。
(2)解愠:指消除怨怒。
(3)清和:天气清明和暖。
(4)火德:太阳。
(5)萝图:代表吉祥的物品。
(6)荐祉:呈现福瑞。
(7)累:连续。
(8)金枝:五彩祥云。
(9)璿枢:指星名,北斗第一星为枢,第二星为璇,泛指北斗星。
(10)华渚:古代传说中的地名。
(11)元后:君主。
(12)缵:继承。
(13)垂拱:无为而治。
(14)应期:顺应运期。
(15)敷祐:保佑。佑,同“佑”。
(16)殊方异域:异域外邦。
(17)琛赆:进献的珍宝。
(18)架巘航波:在两山之间架桥,在水波中航行。形容经过千山万水而来。
(19)奔凑:聚集而来。
(20)韶頀:泛指雅正的宫廷雅乐。
